Překladatelka ze španělštiny (G. García Márquez, J. L. Borges, J. Cortázar, J. Marías, A. Posse, J. Cercas a další autoři) a rozhlasová kulturní publicistka, působící na stanici Vltava. Mimo jiné spolu s Jiřím Kamenem založila a autorsky připravovala Víkendovou přílohu nebo celodenní speciální vysílání z evropských měst a zemí. Od září 2017 se podílí na přípravě programové řady Vizitka, kde vede rozhovory se svými hosty.
Všechny články
-
O románu Smutný konec Policarpa Quaresmy se Šárkou Grauovou a Ladou Weissovou
O románu Smutný konec Policarpa Quaresmy spisovatele Limy Barreta debatuje Anežka Charvátová s jeho překladatelkou Šárkou Grauovou a s lusitanistkou Ladou Weissovou.
-
Ze své knihovny vybírá překladatelka a vysokoškolská pedagožka Klára Kolinská
Setkání s knihami napříč prostorem a časem. Připravila Blanka Stárková.
-
Ze své knihovny vybírá překladatel a televizní novinář Petr Zavadil
Setkání s knihami napříč prostorem a časem. Připravila Blanka Stárková.
-
Lubomír Hrouda a Anna Skoumalová: Všech 789 rostlin je namalováno podle živé předlohy
Nový akvarelový atlas Rostliny naší přírody, jehož autory jsou botanik Lubomír Hrouda a ilustrátorka Anna Skoumalová, už stačil získat dvě ceny.
-
Guillaume Apollinaire: Upovídané vzpomínky
Povídku z francouzštiny přeložila Anna Kareninová. Vybrala a uvádí Blanka Stárková. Účinkuje František Němec. Režie Ivan Chrz.
-
Guillaume Apollinaire: Robinson na nádraží Saint-Lazare
Povídku z francouzštiny přeložila Anna Kareninová. Vybrala a uvádí Blanka Stárková. Účinkuje František Němec. Režie Ivan Chrz.
-
Guillaume Apollinaire: Modré oko
Povídku z francouzštiny přeložila Anna Kareninová. Vybrala a uvádí Blanka Stárková. Účinkují Viola Zinková a David Vejražka. Režie Vladimír Tomeš.
-
Ze své knihovny vybírá vysokoškolský pedagog a překladatel Stanislav Rubáš
Setkání s knihami napříč prostorem a časem. Připravila Blanka Stárková.
-
Olga Lomová: Číně bychom měli rozumět, protože určuje podobu světa pro nejbližší budoucnost
Přední česká sinoložka říká, že novináři se na Čínu ptají většinou špatně. Co to znamená? Že příliš vycházíme ze zkušeností vlastní kultury?
-
Ze své knihovny vybírá překladatelka a básnířka Vlasta Dufková
Setkání s knihami napříč prostorem a časem. Připravila Blanka Stárková.